• Most people probably don't realise this, but this forum has had two editors for a number of years. One is the xenForo default editor, and the other is a custom editor I made years back I called BBCEd.

    All the settings for which editor you use was lost during the upgrade. You can find the setting under Account Settings > Preferences > Editor.

Anyone know how to localization KeroBlaster?

Sep 27, 2019 at 3:02 PM
Neophyte Member
"Fresh from the Bakery"
Join Date: Aug 28, 2016
Location:
Posts: 9
Age: 29
#1
I used a resource hacker to change the dialogue text in the game
But in the game, the fonts are all broken.
Has anyone ever done localization of keroblaster?
 
Sep 28, 2019 at 2:14 PM
Perfectionist
CS Beta Content Discord Admin
CSE Discord Moderator
"Man, if only I had an apple..."
Join Date: Dec 26, 2014
Location: the back of their own hand.
Posts: 1494
Age: 119
#2
Hey there BackSu. What language are you trying to translate into? Kero Blaster only supports a small portion of Shift-JIS (see: rsc_k\img\font.png), which includes (but is certainly not limited to) all alphanumeric characters and Japanese kana, as well as a handful of Japanese kanji.
Kero Blaster has native locali(s/z)ation support. If you go to rsc_k\localize you can see the language files for the game. There is no simple way to switch to custom languages (that I know of), however, so you'd be best advised to backup the English/Japanese translation and then edit those. (to switch from Japanese to English, place a file labelled 'english' in the rsc_k folder, non-case-sensitive)
 
Sep 28, 2019 at 8:53 PM
Neophyte Member
"Fresh from the Bakery"
Join Date: Aug 28, 2016
Location:
Posts: 9
Age: 29
#3
Hey there BackSu. What language are you trying to translate into? Kero Blaster only supports a small portion of Shift-JIS (see: rsc_k\img\font.png), which includes (but is certainly not limited to) all alphanumeric characters and Japanese kana, as well as a handful of Japanese kanji.
Kero Blaster has native locali(s/z)ation support. If you go to rsc_k\localize you can see the language files for the game. There is no simple way to switch to custom languages (that I know of), however, so you'd be best advised to backup the English/Japanese translation and then edit those. (to switch from Japanese to English, place a file labelled 'english' in the rsc_k folder, non-case-sensitive)
I'm trying to translate Korean
I've tried modifying the text file in the directory you said
But when I run the game, the text is all broken
Probably because of the font file you mentioned.
I didn't know how to add a translation language so I opened the existing translation file and modified it
There seemed to be other languages besides English and Japanese.
Do you know how to add font files?
 
Sep 28, 2019 at 10:33 PM
Junior Member
"It's dangerous to go alone!"
Join Date: Dec 22, 2018
Location: Sand Zone Residence
Posts: 32
#4
You can't really change the fonts used in the game, since all characters are loaded from "rsc_k/img/kerofont.png". It's where you can find all the characters that the Shift-JIS font supports. If you really feel like challenging yourself, you could replace the characters of one of the languages (i.e. Chinese) and edit the Chinese locale files (knowing which character code belongs to which pixels), but I personally wouldn't really recommend doing that since it's probably gonna break things.

There are probably some header information in kerofont.png, you could try looking into those too, might help.
 
Sep 29, 2019 at 4:43 PM
Perfectionist
CS Beta Content Discord Admin
CSE Discord Moderator
"Man, if only I had an apple..."
Join Date: Dec 26, 2014
Location: the back of their own hand.
Posts: 1494
Age: 119
#5
all characters are loaded from "rsc_k/img/kerofont.png".
There is no such file in such a location. There is only font.png.
If you really feel like challenging yourself, you could replace the characters of one of the languages (i.e. Chinese) and edit the Chinese locale files (knowing which character code belongs to which pixels)
That won't work. The likelihood that GB/Big5 or any other encoding system's character codes would line up with Shift-JIS character codes is unlikely. Especially Unicode, which is what most places use now anyway.
header information in kerofont.png, you could try looking into those too, might help.
Header information?


I'm trying to translate Korean
I've tried modifying the text file in the directory you said
But when I run the game, the text is all broken
Probably because of the font file you mentioned.
I didn't know how to add a translation language so I opened the existing translation file and modified it
There seemed to be other languages besides English and Japanese.
Do you know how to add font files?
The text is broken because the game uses bitmap fonts (unlike Cave Story, which uses TrueType fonts), and is only designed to use Shift-JIS. (which works fine if you're writing in English, Greek or Japanese, (and maybe sometimes in Chinese too?) but is otherwise useless)
You most likely would not be able to add font files without changing the game's code.
If you're interested in properly translating the game, you could contact Pixel directly and ask politely for him to update the game to give it proper localisation support in the future. Or, if you're a professional (or very competent) translator you could offer to make an official translation for the game.
 
Sep 29, 2019 at 6:53 PM
Neophyte Member
"Fresh from the Bakery"
Join Date: Aug 28, 2016
Location:
Posts: 9
Age: 29
#6
The text is broken because the game uses bitmap fonts (unlike Cave Story, which uses TrueType fonts), and is only designed to use Shift-JIS. (which works fine if you're writing in English, Greek or Japanese, (and maybe sometimes in Chinese too?) but is otherwise useless)
You most likely would not be able to add font files without changing the game's code.
If you're interested in properly translating the game, you could contact Pixel directly and ask politely for him to update the game to give it proper localisation support in the future. Or, if you're a professional (or very competent) translator you could offer to make an official translation for the game.
Ok, I will try it
Thanks for your answer!
 
Sep 29, 2019 at 10:01 PM
Junior Member
"It's dangerous to go alone!"
Join Date: Dec 22, 2018
Location: Sand Zone Residence
Posts: 32
#7
There is no such file in such a location. There is only font.png.
1569790578137.png
font.png doesn't exist (at least not in my installation, which is the latest from Steam)

That won't work. The likelihood that GB/Big5 or any other encoding system's character codes would line up with Shift-JIS character codes is unlikely. Especially Unicode, which is what most places use now anyway.
There are some txt files for mapping characters (i.e. if you open kerofont.txt you can see the order of the characters that appear in kerofont.png). So maybe one could work with that, who knows.
 
Sep 30, 2019 at 7:28 AM
Perfectionist
CS Beta Content Discord Admin
CSE Discord Moderator
"Man, if only I had an apple..."
Join Date: Dec 26, 2014
Location: the back of their own hand.
Posts: 1494
Age: 119
#8
Ok, I will try it
Thanks for your answer!
Also please do remember that Pixel isn't very diligent about answering emails.
View attachment 5836
font.png doesn't exist (at least not in my installation, which is the latest from Steam)


There are some txt files for mapping characters (i.e. if you open kerofont.txt you can see the order of the characters that appear in kerofont.png). So maybe one could work with that, who knows.
Okay, it seems that I was looking at an old version. Thanks. ^^;
@BackSu you should actually be perfectly able to do this as long as you have the latest version of the game. (v1.50) If you do not have the latest version and you bought the game off of Playism, you can re-download the game from your Playism account.
Note: to do this you will need to have/create a Korean bitmap font!

There is currently no proper way to add a new language. I've been able to find some of the strings in the exe that tell the game what languages are in the localize directory, but no luck figuring out what uses them.
Because of this, you will need to replace the Chinese language files, which are in rsc_k\localize\zh_Hans.lproj. I recommend backing up/copying all files that you intend to modify.
You can replace the name "中文" with "한국어" in language.txt, but this will only show up in the language select dialogue when you first run the game. (you won't be able to see it unless you delete kero.region in rsc_k\profile) There is seemingly no way to change the language's name from within the language select menu, unfortunately.
Now onto making the font work:
kerofont_cn.png and .txt are the files for the Chinese Kero Blaster font. To change this into a Korean font you will need to change the character graphics in kerofont_cn.png and the characters listed in kerofont_cn.txt. Each line in kerofont_cn.txt corresponds to a horizontal line of characters in kerofont_cn.png. There can only be up to 32 characters per line, but less than 32 is acceptable. You will want to write each Korean character that you intend to use out in kerofont_cn.txt and then make/insert a graphic for each of those characters in kerofont_cn.png.
Here's an edit of kerofont_cn.png that I made:

It just gives a few of the characters coloured backgrounds.
In kerofont_cn.txt it looks like this:
Code:
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?
@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_
`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~
ㄱㄴㄷㄹㅁㅂおかくこしなにめらるを鳩櫓
ийкРрсу’“”…←↑→↓○ 、。「」!&(),<>?~《》
イクグゲコザシスセタッデドニバパピフブペムメモャユラルロ
・ー一七上下不且东两个中串为主久么之乌乎乐也买了事二于些交产享亲
Note the Korean characters that are in the same place as the characters with the coloured backgrounds. Now, wherever I use the characters I specified there, the game will display the coloured-background characters.
Unfortunately (and annoyingly > .>) Kero Blaster reads the first colour index as the "transparent" colour - which means that you will need to save all of your images with:
A) a program that lets you control colour indexing
B) export the image in GIMP with "Save background color[sic]" enabled.

Hopefully that's all you need to know to translate the game!
 
Top